Skip to main content
MIRAI BizLab
返回
會計8 分鐘閱讀

日本總公司要求的月度報告與泰國的月度報表——兩者的差異,以及常見的調整作業

日本總公司所期待的月度報告,與泰國會計實務自然產出的月度報表,無論目的還是格式都大不相同。本文以在泰實務的角度,整理日本常見的月度報告、泰國常見的月度報表,以及為了銜接兩者而經常進行的調整作業。

前言——同樣是「月度」,看的東西卻不一樣

泰國當地法人的月度結算,明明每個月都有準時備齊,卻常聽到「做出來的數字並不是日本總公司想看的」這類聲音。原因其實很單純:日本總公司要求的月度報告,與泰國會計實務自然產出的月度報表,從一開始的目的就不同。

  • 日本總公司想看的,是為了經營判斷、偏向管理會計的報告
  • 泰國當地會計產出的,則是以稅務與法定申報為主要目的的報表

本文將整理以下三點:(1) 日本一般所要求的月度報告、(2) 泰國一般所產出的月度報表、(3) 為了銜接兩者而經常進行的調整作業。

1. 日本一般所要求的月度報告

日本總公司(或日本的會計慣例)對當地法人所期待的月度報告,核心是**「能用於經營決策」的管理會計**。典型的內容如下:

  • 月度試算表(餘額試算表):各會計科目的餘額一覽,是一切的基礎。
  • 月度 P/L、B/S:當月的損益表與資產負債表。前提是採發生主義,正確認列歸屬於當月的費用與收益。
  • 部門別/產品別/據點別損益:拆解出哪個事業、哪間店、哪個案件賺錢的管理會計。
  • 預算實績對比(預實):相對於預算的達成度與差異分析,並附上說明(差異為何發生)。
  • 去年同月比、上月比:掌握趨勢。
  • 資金週轉表(現金流量預估):收支的預實與後續展望。
  • KPI、補充說明:未交訂單、人力、存貨週轉等非財務指標,以及會計負責人的簡短評語。

重點在於,格式須符合「總公司的範本(合併報表套表)」,並且期待以日文、附帶說明的形式送達。對方要的不是一堆數字,而是「讀了就能做判斷的報告」。

2. 泰國一般所產出的月度報表

另一方面,泰國當地會計(公司內部會計或記帳代理)每月產出的內容,核心則是以稅務申報與法定申報為主要目的的產出。會計基準一般採用適用中小企業的 TFRS for NPAEs,語言為泰文(或英文)。

  • Trial Balance(試算表)/General Ledger(總分類帳):由會計軟體(PEAK、FlowAccount、Express 等)匯出。
  • 月度財務報表(P/L、B/S):雖然會製作,但格式偏向泰國基準與稅務目的。
  • 稅務相關的申報文件
    • PP30(VAT 申報)
    • PND1(薪資的扣繳所得稅)/PND3、PND53(支付時的預扣稅)
    • PND50、PND51(年度、期中的營利事業所得稅。雖非月度項目,但會影響全年排程)
    • SSO(社會保險) 的月度申報與繳納
  • WHT(預扣稅)相關帳冊:預扣稅憑證(50 ทวิ)的開立與收受紀錄。

也就是說,泰國端的報表是為了**「正確地向歲入局、社會保險事務所申報」而最佳化的。部門別損益、預實對比、KPI 這類管理會計,若不特別要求,標準情況下往往不會產出**,總公司與當地之間的期待落差也由此產生。

3. 為了銜接兩者而經常進行的調整作業

要把報表整理成提供給日本總公司的月度報告,必須針對泰國的月度報表進行以下這類調整(重新組合)。這正是當地會計支援功力的展現之處。

3-1. 會計科目的對應(mapping)

將泰國的會計科目體系(CoA)對應到日本總公司的科目體系與合併報表套表。由於科目名稱、顆粒度與分類各不相同,需製作對照表,每月依相同規則重新組合。

3-2. 重組為發生主義、調整期間歸屬

將因稅務考量而認列時點有偏差的項目,正確歸屬到當月。典型例子:

  • 應付費用、預付費用的認列
  • 獎金提列、各類準備金
  • 折舊方針差異(耐用年數、方法)的調整

3-3. 稅金科目的整理(VAT、WHT)

將 VAT(進項/銷項)與 WHT,整理成總公司易於檢視的稅金科目。並加以調整,使營收與費用以未稅金額正確呈現。

3-4. 匯率換算(THB → JPY)

為了總公司報告與合併報表,將 THB 換算為 JPY。需訂定換算匯率(期中平均、期末)的方針,並區分匯兌損益

3-5. 補上管理會計

另外製作泰國端所沒有的部門別、產品別、據點別損益、預實對比、KPI。將 POS、銷售管理資料與會計勾稽核對,落實到總公司「能做判斷」的顆粒度。

3-6. 會計基準差異的調整(TFRS ⇄ J-GAAP/IFRS)

若在租賃、收入認列、提列等項目上存在基準差異,則配合合併方針調整差異

3-7. 格式、語言、時點的轉換

最後,整理成總公司格式,並進行日文化+附加說明。此外,泰國的月度結算往往較晚才確定,因此也要一併設計月度結算的提前化(提早結帳)。

結語——把「泰國的月度」翻譯成「總公司的月度」

實情是,泰國的月度報表若原封不動,往往難以直接用於總公司的決策。重要的是建立一套每月依相同規則,將「泰國基準、稅務目的」翻譯為「日本總公司、管理會計目的」的機制。只要能把對照表、調整規則與報告格式固定下來,月度結算就能又快、又準、又以總公司讀得懂的形式運轉。

MIRAI BizLab 的支援

我們以實務方式,協助將泰國當地法人的月度結算,一路整理到總公司能直接使用的報告為止。

  • 泰國 CoA 與總公司科目體系的對應設計
  • 發生主義、提列、匯率換算等月度調整規則的建立
  • 追加部門別損益、預實、KPI 等管理會計報告
  • 整備日文、英文的總公司用格式,並推動月度結算的提前化
  • 運用雲端會計(如 PEAK)提升月度作業效率

「從泰國上來的數字,並不是總公司想看的形式」——這類困擾,都能用機制來解決。詳情亦歡迎參閱 會計、稅務

先從免費諮詢開始

只要告訴我們您目前的月度報表與總公司所要求的報告之間有哪些落差,我們就能具體建議所需的調整與機制化的途徑。歡迎透過聯絡我們隨時洽詢。


立即聯繫

從免費諮詢 開始。

從釐清問題到選擇正確的進入方案——30 分鐘足以讓我們向前邁進。